viernes, 29 de septiembre de 2023

Lograr que las Matemáticas sí sean amigas

 

Este es un correo electrónico que recibí ayer y que me entristeció pero al mismo tiempo me dio esperanza de que cada vez se genera más conciencia de esta situación. Al final doy mi respuesta a la carta y luego hago un llamado a mis colegas en donde quiera que estén:

 

* * *

 

Buen día, estimado maestro.

Soy J, una simple madre de familia con una gran preocupación: ¿cómo lograr que las matemáticas sí se hagan amigas de los alumnos de secundaria?

El día de hoy después de acudir a una reunión de padres para conocer el diagnóstico de inicio de curso, escuché una conversación ajena: el regaño y la poca empatía de la profesora de matemáticas hacia una madre que deja a su hijo cada semana en el albergue de la secundaria porque debe viajar más de dos horas desde una ranchería para llegar al pueblo.

Escuchar que el alumno debe poner de su parte, debe prestar atención, debe hacer la tarea, debe entregar trabajos y que claro, todo eso es parte de su deber. Pero si para estos estudiantes las matemáticas han sido un eterno sufrimiento ¿cómo cambiar esa realidad?

Y si le escribo mal intentando explicar todo esto, es que yo lo he leído y escuchado y me parecería fenomenal que para estos alumnos  y en especial a los que viven en un albergue cuatro días a la semana, porque sus padres obviamente desean un futuro prometedor para ellos, tuvieran un maestro que les haga ver que en verdad, como usted dice, las matemáticas son sus amigas.

Usted conoce el gran problema educativo en México y por eso me atreví a escribirle ¿Qué se puede hacer? ¿Existen asociaciones, grupos de matemáticos o tutores que puedan apoyar?  Sé que es difícil intervenir en el sistema educativo pero seguro algo, por pequeño que sea, se puede hacer.

Sé que en este caso no es mi problema, pero no podía dejarlo pasar porque no se puede olvidar la mirada de esa madre, que el día de hoy da todo para que su hijo entienda eso que los maestros quieren que aprenda.

 

* * *

 

Querida J:

yo solo no tengo la respuesta, pero sé que somos muchos y cada vez somos más, quienes vemos esta situación y la hacemos nuestra. Sé que hay muchísimos educadores y divulgadores que, cada quien en su pequeño entorno, están tratando de hacer más, de agregar algo, como dices, por pequeño que sea.

 

Queridos colegas, educadores y divulgadores de las matemáticas y de la ciencia:

¿Cómo hacemos más? ¿Cómo hacemos la divulgación más visible? ¿Cómo hacemos para que las redes existentes se hagan más potentes? Y sobre todo, ¿cómo hacemos para llegar más lejos, a esos niños y a esos padres que menciona J? Tenemos a nuestra disposición una miríada de herramientas, ¿cómo hacemos para usarlas a su máximo potencial?

 

Esta es una invitación abierta a crear más redes de divulgación.

 

#LasMatematicasSonTusAmigas

#CienciaParaTodos

 

 

sábado, 23 de septiembre de 2023

El palíndromo de tres siglos

 

Para Merlina Acevedo

 

Li Diaoyuan fue un famoso escritor y dramaturgo de la Dinastía Qing. Una vez, de viaje por la provincia occidental de Sichuan, pasó por un templo budista y decidió visitarlo. El abad, que sabía de la fama de Li, lo recibió personalmente, le mostró el templo y arregló para él un banquete vegetariano, tras el cual se pusieron a discutir temas de literatura.

Viendo con regocijo que Li era un erudito del más alto orden, el abad hizo gesto de preguntarle algo, pero luego se retractó. Li Diaoyuan quiso saber más, y al final el abad le dijo:

“Hace casi 250 años, el poeta Tang Bohu visitó nuestro templo y vio una pintura de flores de loto pintada por uno de nuestros monjes. Como se enamoró de la pintura, escribió sobre ella la primera parte de una copla, pidiendo que alguien más escribiera después la segunda parte. Pero ha pasado todo ese tiempo y nadie se ha atrevido, por la habilidad con la que el maestro Tang escribió sus palabras. Quisiera saber si usted estaría dispuesto a intentarlo.”

Honrado, Li aceptó ver la copla. Los monjes trajeron un rollo de papel que extendieron con cuidado y que revelaron una hermosa pintura y una exquisita caligrafía con la siguiente línea:

 

画上荷花和尚画. 

(Huà shàng héhuā héshàng huà)

“Sobre el lienzo, lotos pintados por un monje.”

 

La oración era de un significado sencillo y con tan sólo siete caracteres, pero Tang Bohu había escogido seis caracteres diferentes para construirla con tal maestría, que la frase era un palíndromo perfecto; al leerse hacia atrás o hacia adelante, el sonido de la frase es el mismo.

Li Diaoyuan se quedó admirado ante la obra de arte y quedó largo tiempo pensativo. Finalmente hizo una profunda reverencia al abad y dijo, “Si me lo permite, creo que puedo completar la copla.” El abad, que nunca había visto a nadie aceptar el reto, gustoso hizo traer tinta y brocha. Li remojó con cuidado la brocha y escribió junto a la antigua letra:

 

书临汉贴翰林书.   

(Shū lín hàn tiē hànlín shū)

“En el libro, palabras escritas por un letrado.”

 

Haciendo una paráfrasis hermosa y a la vez creando otro palíndromo perfecto con seis caracteres diferentes, en un ritmo de siete. Todos se quedaron admirados y el abad, feliz, dijo, “La espera fue larga, pero valió la pena.”

 

 

martes, 12 de septiembre de 2023

¿Cuántos caracteres chinos te sabes?


 

Esta es una pregunta clásica. También, es una pregunta que es irrelevante y que sólo hace alguien que no sabe nada de chino. Es lo mismo que preguntar ¿cuántas palabras te sabes en español?”

Lo importante es saber si podemos hablar con fluidez o no, llevar una conversación o no. El número de palabras es realmente intrascendente, pero debido a la naturaleza de la escritura del chino, es una pregunta que nunca se deja de hacer.

Ahora bien, a lo largo de la historia se han inventado alrededor de 50 mil caracteres, pero la gran mayoría de ellos se encuentran en desuso y son más bien de interés académico. Convencionalmente, se dice que una persona china más o menos bien educada reconoce entre 2000 y 3000 caracteres, que son los que permiten leer la mayor parte de las cosas.

Y entonces el alumno extranjero se fija su meta: ¡Muy bien! ¡Entonces cuando me aprenda unos 2000 caracteres podré leer chino!”  Simple, ¿verdad?

Pues no. Ni de lejos. Veamos por qué no.

Supongamos que nuestro hipotético estudiante se aprende los siguientes cinco caracteres:

Tóu - Cabeza

Lǎo - Viejo

Lóng - Dragón

Māo - Gato

Yīng  - Águila

Lo cual lo pone de muy buen humor, pues ya son 1995 menos que tiene que aprender. Ahora bien, de repente tratando de leer cosas por ahí, se encuentra con estas tres palabras:

老头;     

龙头;    

猫头鹰

y se queda perplejo. Son caracteres que sí conoce, pero que no entiende por qué están así. ¿Qué es “cabeza vieja”, ó “cabeza de dragón”, o el peor: “águila con cabeza de gato”?

El problema es que el aprender caracteres individuales es una cosa, y el aprender palabras es otra diferente. En chino en efecto hay muchos caracteres que se usan por sí mismos, pero además la mayoría de ellos se usan en combinación con otros para crear otros significados, de la misma manera en que en español usamos combinaciones de raíces griegas y latinas para formar palabras. La diferencia es que en español se nos olvidan esas raíces: por ejemplo al ver la palabra “Biología” no vemos las dos partes que tiene  (Bio, vida;  logos, estudio de), sino que la vemos como una sola unidad. En chino las partes significantes están separadas en caracteres, esto es, en dibujos individuales, no en este tipo de “pedazos de palabras”.

De modo que no es ni con mucho suficiente aprender caracteres uno por uno, sino lo que aprendemos es la forma en que se combinan para formar palabras.

En los tres ejemplos anteriores, 老头 (“cabeza vieja”) se refiere a un viejo, dicho de forma poco respetuosa. Este sería el menos difícil de adivinar, pero龙头, “cabeza de dragón”, es curiosamente la forma en que se dice “grifo”, y la muy imaginativa 猫头鹰,  “águila con cabeza de gato” es la manera que encontraron para decirle al búho. Así, esos cinco caracteres se combinan entre sí para crear otras tres palabras no relacionadas con ellos.

Pero no hay que desanimarse: para esos primeros ejemplos escogí dos combinaciones cuyo significado emergente no es aparente de ningún modo, pero no crea el alumno aspirante que todo es igual de surrealista. El chino tiene una lógica propia para crear sus combinaciones a partir de los caracteres iandividuales, que son como piezas básicas de significado igual que con el ejemplo en español de “Biología”. Y esta lógica es fácil de seguir y me parece que incluso presenta ventajas mnemotécnicas, porque seamos honestos: una vez que vemos la frase “águila con cabeza de gato”, es realmente difícil de olvidar.

Un ejemplo más útil de cómo es la lógica de construcción de palabras es el siguiente, haciendo uso del carácter chino   (diàn), que significa electricidad:

 se escribía originalmente, que es una representación muy gráfica de un relámpago. Veamos las partes que lo componen:

 

Caracter completo  (relámpago)

 

Está dibujado como una combinación de    (Yǔ) en la parte superior, que es Lluvia; y en la parte de abajo como un trazo que cae sobre el campo:   Tián. De modo que es un trazo de luz que cae en el campo cuando llueve. Nada más gráfico.

Los caracteres individuales pueden representar más de un significado por asociación o extensión, así que cuando se buscó la forma de decir “Electricidad”, se optó por usar este caracter tradicional de “Relámpago”.

Supongamos que nuestro estudiante de chino ya aprendió ese caracter, y además como ha estado estudiando asiduamente, también se ha aprendido estos cinco:

chí reserva  

huà hablar / palabras

nǎo cerebro

yǐng imagen / sombra

shì ver / visión  

Pues está de suerte nuestro estudiante, porque con esos cinco caracteres, puede ya saber inmediatamente otras cinco nuevas palabras, simplemente agregándoles el de electricidad:

电池 Diànchí “reserva de electricidad” - Batería

电话 Diànhuà “habla eléctrica” - Teléfono

电脑 Diànnǎo “cerebro eléctrico” - Computadora

电影 Diànyǐng “imágenes eléctricas” - Cine

电视 Diànshì “visión eléctrica” Televisión

Así se va haciendo y construyendo el vocabulario chino, y aunque pueda ser confuso al principio, no me dirá el lector que es fácil de olvidar el término “cerebro eléctrico”. De modo que olvídese del número de caracteres y concéntrese en lo divertido que es aprender a expresarse con términos como “caballo caballo tigre tigre”  (que significa “más o menos”).