miércoles, 19 de marzo de 2025

Divje Babe

 

Imagen creada con Dall-E

Divje Babe es una cueva prehistórica en Eslovenia, donde se encontraron restos humanos y entre ellos, la famosa “flauta de Divje Babe”, un hueso con orificios que algunos piensa que podría ser el primer instrumento musical humano.

Esta canción está inspirada en el concepto de la Flauta de Divje Babe. Está escrita en siete idiomas distintos y musicalizada usando la inteligencia artificial SUNO. La letra original la escribí en inglés y es así:

 

[Verse 1]

I wish I could know every language.

Can you imagine?

Knowing every language,

Joking and laughing in every language.

 

[Verse 2]

I wish I could know all the forms

That clouds can make.

Can you imagine, painting

And teaching to paint as clouds fly by.

 

[Bridge]

This is what we are

We are language

And music.

 

[Chorus]

All we are is language and memory.

As language and memory play

We make a weird music

Strange, haunting melodies.

 

All we are is language and memory.

As language and memory play

We make a weird music

Strange, haunting melodies.

 

We love and embrace in the music.

 

[Verse 3]

Would you like to dance every music?

Can you imagine?

Moving your body smoothly,

Embracing each other in every language.

 

Aquí está la letra como fue usada para la canción, pero con la ortografía original de cada idioma, que luego tuve que estandarizar para que la IA pudiera procesala de forma consistente. La letra ya estandarizada la pueden ver en el enlace de la canción.

 

[Verse 1] - Eslovenio

 

Želim si, da bi znal vse jezike.

Si lahko predstavljate?

Poznavanje vseh jezikov,

Šala in smeh v vseh jezikih.

 

[Verse 2] - Malayo

 

Saya harap saya boleh tahu semua bentuk

Awan itu boleh buat.

Bolehkah anda bayangkan, melukis

Dan mengajar melukis seperti awan terbang.

 

[Bridge] - Farsi (persa)

 

In chizi est keh ma npastim

Ma zaban npastim

Ve mosighi.

 

[Chorus, 1] - Rumano

 

Tot ce suntem este limbajul și memoria.   

Ca joc de limba și memorie

Facem o muzică ciudată

Melodii ciudate, bântuitoare.

 

[Chorus, 2] - Frisio (un dialecto anglo-germano)

 

Alles wat wy binne is taal en ûnthâld.   

As taal en ûnthâld spylje.

Wy meitsje in rare muzyk

Frjemde, spookjende meldijen.

 

[Chorus, 3] - Galés

 

Rydyn ni'n caru ac yn

cofleidio yn y gerddoriaeth.

 

[Verse 3] - Kiga (lengua bantú de Uganda)

 

Noyenda kuzina buri muziki?

Noobaasa kuteebereza?

Okutambura gye omubiri gwawe,

Okunywegyerana omu rurimi rwona.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario